「カップル」ってのは今でも使う言葉かな? ぼくらの時代に一般的だった「アベック」はあまり使わなくなっただろうか?
そんなことはともかく。「in couple」の意味をご存知だろうか。ぼくはフツーに「付き合ってる」とか訳しそうだな。
「birds in couple」は、「交尾中の鳥」。たんなる「couple」の意味ではないんだな…
— maeda, h (@torisan3500) 2022年5月20日
でもどうやらそれじゃあいけないらしいね。「in couple」は「今まさに二人で一人!」な状況らしいよ。「あいつら付き合ってるみたいだよ」というのに「They're in couple」とかいうと、いきなりブルーフィルム(死語^^)的世界になるのかもしれないね。
でもなんちゅーか。「鳥がin coupleだよ」というフレーズも、人生でなかなか使う機会がないかもしれない。