ゴーヤってのは、奄美に住む母親から送ってもらって食うもんだと思ってた。つい先日も5本くらい送ってきて「いやいや、それはやりすぎなんじゃないか」なんて思った次第。
ところが。いざ地元のスーパーで見ると驚いた。
Concise Oxford English dictionary(以下、COD)の12版は面白いね! CODの初版からみて100周年の年にリリースされた版だ。
Concise Oxford English Dictionary
ぼくはこれまで第6版を愛用していて、長らく買い換えようと思わずにいた。
続きを読むまた百人一首がブームみたいだ。今日の日経新聞文化欄にはこんな記事が載っていた。
「So this is the place!/Crowds,/coming/going/meeting/parting,/those known,/unknown――/the Gate of Meeting Hill」=「これやこの行くも帰るも別れては知るも知らぬも逢坂の関」 via #日経新聞#百人一首 の心 世界へ響けhttps://t.co/3tbrUPFYQK
— maeda hiroaki (@torisan3500) 2018年4月20日
ふと思い出したのは30年以上前の大学入試。
英語の読解問題が「英語で俳句!」な内容だった。
「卍」は漢字なんだそうだ。
そう言われてもまあ、「ふーん」という感じだったりする。だけど「六画の漢字なんだよ」と言われると、「なんだと、ま(ん)じかよ」という気がしてしまう^^。
「卍」は六画の漢字。 #辞書 #漢字 via 新漢和大字典 pic.twitter.com/2Wqt5i0R2c
— maeda hiroaki (@torisan3500) 2018年4月8日
画数を言われると、書いてみないわけにはいかないものな。