「again」は「アゲン」です。「アゲイン」と読んではいけません。そう習った記憶があった。
最近、映画の広告なのか「アゲイン」と書かれたポスターも見るけれど、それはまあ言ってみれば「方便」のようなものなのかと思っていた。
「again」は「アゲン」です。「アゲイン」と読んではいけません。そう習った記憶があった。
最近、映画の広告なのか「アゲイン」と書かれたポスターも見るけれど、それはまあ言ってみれば「方便」のようなものなのかと思っていた。
なんかちょっと変じゃないか。
マツノギョウレツケムシはマツノギョウレツケムシガの幼虫。名前的鶏と卵?
ケムシ - Wikipedia http://t.co/JFDIH3LD7B
— maeda hiroaki (@torisan3500) 2014, 10月 5
なんの話かといえば「マツノギョウレツケムシ」。これはもちろん「幼虫」だ。それはいい。でも何の幼虫なんだと言えば「マツノギョウレツケムシガ」の幼虫。
続きを読むどうせ大きいほうが売れるんだろうと思ってた。それでもiPhone 6 Plusは大きすぎたのか。
6が8割で、6 Plusが2割 via #日経新聞 pic.twitter.com/5jaNchnfS8
— maeda hiroaki (@torisan3500) 2014, 9月 27
両方共に人が使っているのを見たけれど、まあ確かにiPhone 6 Plusは大きいかな。
続きを読むてっきり表示エリアに「EEEEEEEE」なんて表示されるんだと思った。ずいぶんと「人に優しく」なっているんだな。
最近の電卓はEEEEEじゃないんだな。 pic.twitter.com/SGCHYz0ZuI
— maeda hiroaki (@torisan3500) 2014, 9月 24
続きを読む